Lu Lun: Selecting The Arrows And Training The Hunting Eagle 盧綸 调箭又呼鹰 俱聞出世能 奔狐將進雉 掃盡古丘陵 Poem by Frank Yue

Lu Lun: Selecting The Arrows And Training The Hunting Eagle 盧綸 调箭又呼鹰 俱聞出世能 奔狐將進雉 掃盡古丘陵

The Border Songs No.5 (of 6)
- Lu Lun (748-800?)
- Translated by Frank C Yue

Making the best arrows and training the hunting eagle,
This is talented work without equal;
The running fox and the pheasants for the kill
Would be purged from the old mound and the hills.


调箭又呼鹰
俱聞出世能
奔狐將進雉
掃盡古丘陵

Thursday, January 7, 2021
Topic(s) of this poem: hunting,eagle
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success