Bright moon and flowing clouds, in a humble room in the village, pines as companion
Chinese scholar trees around the ancient temple, towers on the ridge, cranes as neighbors
Wave ink to express feeling, thousand mountains ups and downs, intoxicate the smoke and clouds
Make couplets to place on the mind, ten thousand horses galloping lean on the words and expressions
7/21/2017
對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
撰聯
皎月流霞,鄉間陋室松為伴
槐林古寺,嶺上樓臺鶴作鄰
撰聯寄意,萬馬馳騁憑字句
舞墨抒懷,千山起伏醉煙雲
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem