Я был допущен в комнату с секретным зеркалом.
В ней время стало быстро идти назад,
потом возвратилось.
Я наблюдал, как в зеркале отражаются виды,
с опозданием на дни, месяцы, годы,
тут же материализуясь
и вновь обращаясь в прах и тлен.
Я сам много раз материализовался,
давно уже будучи не таким.
Это был распад времени.
Я мог наблюдать, как исчезаю:
ребенок, подросток, юноша,
солдат в униформе, в автомобиле
вплотную с женщинами,
с собакой, среди говорящих мне здравицы,
почти теперешний, позавчерашний, -
безо всякой связи
бесконечная цепочка собственного исчезновения.
Наконец
я был настигнут настоящим,
вновь становясь своим подлинным отражением,
которое уже само себя не видит.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem