Mind of Summer Moon
(Two Pairs of Couplets●Eleven Words of Quatrain)
Mind of summer moon, long-drawn-out bamboo flute's round music
Realm of plum blossom, charming winter sun in the blue sky
Red peach graceful, tender willow light shook spring's sleeve
Autumn color bleak, light smoke enveloped water's face quietly
2016/12/19/羅志海寫詩翻譯
On December 19,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
夏月胸襟
(對聯體●十一絕)
夏月胸襟,悠長竹笛圓圓曲
梅花境界,嫵媚冬陽朗朗天
紅桃旖旎,嫩柳輕搖春袖角
秋色蕭疏,淡煙靜籠水容顏
This poem is so classical in its traditional esthetic of the evocation of the seasons. The first line especially blows me away with its melodic onomatopoeia. Just a lovely embodiment of the sense and sentiment of the words and their meaning. Unfortunately the near perfection of the opening proves a hard act to follow for ensuing lines, which just miss their marks with slight stuttering frailty. I wish I had a command of Chinese so I could compare the flow and particularities between the two. Overall, a stunning piece (in English, at least) .
Thanks for your comment. I'll try to write pretty poetry in English and Chinese.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Stunning seasonal poem exquisitely penned for the senses. This one goes straight to my favorites. Thank you Luo.