Mise Éire:
Sine mé ná an Chailleach Bhéarra.
Mór mo ghlóir:
Mé a rug Cú Chulainn cróga.
Mór mo náire:
Mo chlann féin a dhíol a máthair.
Mór mo phian:
Bithnaimhde do mo shíorchiapadh.
Mór mo bhrón:
D'éag an dream inar chuireas dóchas.
Mise Éire:
Uaigní mé ná an Chailleach Bhéarra.
Dramatic irony! I received an email replying to my proposed edit in those terms: Hello, in order to send a translation of a poem you should follow the link given below each poem which says 'i would like to translate this poem'. Regards OMG! ! Nooooooo! It's not a translation, it's the blinking original text I've sent you. It's in fact your English text which is a translation. So, here I go again. Would you PLEASE restore the original text in IRISH! Mise Éire: Sine mé ná an Chailleach Bhéarra. Mór mo ghlóir: Mé a rug Cú Chulainn cróga. Mór mo náire: Mo chlann féin a dhíol a máthair. Mór mo phian: Bithnaimhde do mo shíorchiapadh. Mór mo bhrón: D'éag an dream inar chuireas dóchas. Mise Éire: Uaigní mé ná an Chailleach Bhéarra.
Go raibh maith agat. Fatih, teşekkür ederiz.