秋夜思妾
繁花落尽秋心衰老
皓月空悬夜色冷寒
数次与君相背而过
通宵思妾望眸欲穿
Missed My Wife At The Autumn Night
All the luxuriant flowers fell down
the autumn heart was senile
The dim light of night was cold
the bright moon hanging in the sky
Several times
I brushed against you
All night
I missed my wife
looking through the eyes
7/19/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6509首对联体诗
The 6,509th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem