★ Moon in My Hometown Is Thin
☆ Poetry and Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Moon in my hometown is thin
Missing rounds the earth
Turns round and round
The nostalgia is difficult to be suppressed
Creek in my hometown is old
A shallow water slowly
Can not find the childhood
The torrential and drowned feelings
Sun in my hometown
Rises and sets every day
Who cares of dandelion seeds
Direction floating down
Who else has been concerned about
Love poems of the red beans
Nostalgia for a long time
Cannot be driven off
I am far away
Standing and waiting for
My hometown
Your call
Look up at
Your new round
Full Mid Autumn Moon
北京时间2016年9月15日中秋18:00至20:10写诗翻译
Beijing time Mid-autumn Festival, on September 15,2016,18: 00 to 20: 10 Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 故乡的月儿瘦了
☆ 罗志海 新诗
故乡的月儿瘦了
思念绕着地球
转了一圈又一圈
难以抑制的乡愁
故乡的河涌老了
一弯浅水缓缓
找不到儿时
沒顶湍急的感觉
故乡的太阳
每天上升下落
谁在乎蒲公英棉籽
飘落的方向
还有谁关注过
红豆恋情诗篇
乡愁久久
挥之不去
我在远方
伫立等待
故乡
您的呼唤
仰望
您新一轮
中秋月圆
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Its beautiful write, a mixture of nostalgia colours on present canvas in mind....then painted a good memory to display as you breath them out now...nice :) and wish you have a good mooncake festival (Mid autumn moon) .. I dont know how big it is there..but here i saw chinese are celebrating is so nice..its lovely to know that :)