★ Morning Dew(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Morning dew moistens lotuses, full pond red
Clear spring irrigates bamboos, thousand fields green
Lonely flying flowers passes before the eyes one after another
Sounding water waterfall is became poetry
2016年4月4日写诗翻译
On April 4,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 晨露(对联体)
☆ 罗志海 绝句
碧泉灌竹绿千野
晨露润荷红满池
落寞飞花纷过眼
喧哗瀑水写成诗
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem