The mist has left the greening plain,
The dew-drops shine like fairy rain,
The coquette rose awakes again
Her lovely self adorning.
The Wind is hiding in the trees,
A sighing, soothing, laughing tease,
Until the rose says "Kiss me, please,"
'Tis morning, 'tis morning.
With staff in hand and careless-free,
The wanderer fares right jauntily,
For towns and houses are, thinks he,
For scorning, for scorning.
My soul is swift upon the wing,
And in its deeps a song I bring;
Come, Love, and we together sing,
"'Tis morning, 'tis morning."
My favorite portion of this pretty poem is in the final stanza, where the nameless wanderer eschews the convention and containment of houses and towns. I feel that all the poem was written around this nomadic freedom.
The wind hides in the trees till the rose says kiss me please? Mental and emotional mush.
Poet here try to put the musical magical effect by using alliteration and onomatopoeia.. Her lovely self adorning.'Tis morning, 'tis morning.//sighing, soothing, laughing sound can be heard from far lovely
It's ridiculous for PH to have this as the 'member' poem of the day, since Dunbar died in 1906 and was never a member of Poem Hunter!
Wow the last comment was an entire decade ago lol, nice poem though
The Wind is hiding in the trees, A sighing, soothing, laughing tease, Until the rose says " Kiss me, please, " 'Tis morning, 'tis morning. kiss me please says the rose. tony
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Pretty... :)