★ Mottled Tears(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Mottled bamboo splashes mottled tears
Quiet valley suddenly blows lonely wind
Cannot bear to part from each other, the sweethearts
Never abandon, the brotherhood is
2016年3月10日写诗翻译
On March 10,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 班驳泪(对联体)
☆ 罗志海 绝句
湘竹泼洒班驳泪
幽壑骤刮寂寞风
难舍难分恋人爱
不离不弃兄弟情
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem