端午悼屈原
沈冤罔極投河,自有忠魂垂漢史
抱屈蒙辜昭雪,堪憐楚國誤英雄
自古光陰荏苒,忠奸不辨留悲劇
至今正氣長存,善惡昭彰唱大風
注:第一二句葉葉新作,第三四句錢永德作。
Mourning Of Qu Yuan At the Dragon Boat Festival
With infinite injustices
a long illness
drown himself in the river
possessed his spirit of loyalty
handed down the history of the Han Dynasty
Was wronged then exonerate
Chu State delayed a hero pitifully
From ancient times
time passes very quickly
didn't distinguish loyalty and adultery
stayed a tragedy
Up to now
his healthy
atmosphere live forever
good and evil are clear
sing the great wind
Note: first and second sentences by Ye Yexin.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.
6/19/2018對聯體 ● 十三絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Thirteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6229首對聯體詩
The 6,229th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem