Mudal Azhwargal Poem by Indira Renganathan

Mudal Azhwargal



Who doeth know thou heart, thy mind o'Lord
Mystical as in blissful births of azhwars
Who doeth know thou source whilst
Wishing thou weapons incarnate, personify
And in compliance unto thou holy feet now
I'm at thou behest to versify thou divine masquerade
Thy Mercy, Narayana, rest in heart and mind mine!

POIKAIAZHWAR

And at the Lord's behest Panchajanyam complied
The cosmic whizzbang turned into an incarnate spirit
'Thiruvekka poet' perseverant, devout born
Born upon a couch of lotus a chit celestial

And at the Lord's behest Sun rose to light
By and by perceived pond-found Poikaiazhwar deific..
*'Earth as the bowl with ocean as ghee
Sun as the lamp blazing luminous He
Unto His feet my garland of praises aglow
To stave off evil'

And at the Lord's behest his verses marvelled
Hymns and he in inly oneness in Him
Ocean of devotion blossoms eternal a flower
Indeed an aeonian Lotus Poikai Azhwar

BHOOTHATHAZHWAR

And at the Lord's behest Kaumodhaki complied
The divine mace turned into an incarnate spirit
On the bed of pastoral 'Kurukkatti' flower
Flowered 'Kadalmallai poet' Bhoothathazhwar

And at the Lord's behest love worded gospel
Hymned virtuous poet to revel..
*'Love as the bowl with piety as ghee
Hearty mind as the wick
With enlightened Tamil for Narayana
Yearning I illume'

And at the Lord's behest verses famed immortal
Just the mortal shook yet the Pasurams stood
Endless coil of time timelessly ringing
Bhoothathazhwar, his amaranthine hymns ever chiming


PEIAZHWAR

And at the Lord's behest Nandhaki complied
The divine sword turned into an incarnate spirit
Wished Kesava a well at Mayilai
On the bed of red lilies born Peiazhwar

And at the Lord's behest effused devotion crazy
Versed piety versified visioned praises..
*'O' I see ornate Sri and the aureate persona
Azury colour and the discus of valour
And a hand wielding the clarion conch
This day all in my glorious ocean-coloured Lord'

And at the Lord's behest pasurams excelled
Ever trance-dipped Peiazhwar salvaged
Ineffable him in the paradise of pietism
Affable, adorable, eternal ever his pasurams

Note: * Translation of respective azhwars' verses

Following are the tamil verses (transliterated here)
of the three azhwars

1

'vaiyam thagaLiyA vArkadalE neyyAga
veyya kadhirOn viLakkAga - seyya
sudar AzhiyAn adikkE sUttinEn sol mAlai
idarAzhi nIngkugavE enRu.'

-Poikaiazhwar
2

'Anbe Thagliyaa Aarvame Neyyaaga
Inburugu Chintai Idu Thiriyaa
Nanpurugi Gnaana Chudar Vilakku Etrinen
Naaranarku Gnaana Thamizh Purindha Naan.'

-Bhoothathazwar

3

'Tiruk Kanden Pon Meni Kanden- Thigazhum
Arukkan Ani Niramum Kanden-Seruk Kilarum
Pon Aazhi Kanden Puri Sangam Kai Kanden
En Aazhi Vannan Paal Inru.'

-Peiazhwar

Thursday, June 12, 2008
Topic(s) of this poem: prayer
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success