If I could put my woods in song
And tell what's there enjoyed,
All men would to my gardens throng,
And leave the cities void.
In my plot no tulips blow,--
Snow-loving pines and oaks instead;
And rank the savage maples grow
From Spring's faint flush to Autumn red.
My garden is a forest ledge
Which older forests bound;
The banks slope down to the blue lake-edge,
Then plunge to depths profound.
Here once the Deluge ploughed,
Laid the terraces, one by one;
Ebbing later whence it flowed,
They bleach and dry in the sun.
The sowers made haste to depart,--
The wind and the birds which sowed it;
Not for fame, nor by rules of art,
Planted these, and tempests flowed it.
Waters that wash my garden-side
Play not in Nature's lawful web,
They heed not moon or solar tide,--
Five years elapse from flood to ebb.
Hither hasted, in old time, Jove,
And every god,--none did refuse;
And be sure at last came Love,
And after Love, the Muse.
Keen ears can catch a syllable,
As if one spake to another,
In the hemlocks tall, untamable,
And what the whispering grasses smother.
Æolian harps in the pine
Ring with the song of the Fates;
Infant Bacchus in the vine,--
Far distant yet his chorus waits.
Canst thou copy in verse one chime
Of the wood-bell's peal and cry,
Write in a book the morning's prime,
Or match with words that tender sky?
Wonderful verse of the gods,
Of one import, of varied tone;
They chant the bliss of their abodes
To man imprisoned in his own.
Ever the words of the gods resound;
But the porches of man's ear
Seldom in this low life's round
Are unsealed, that he may hear.
Wandering voices in the air
And murmurs in the wold
Speak what I cannot declare,
Yet cannot all withhold.
When the shadow fell on the lake,
The whirlwind in ripples wrote
Air-bells of fortune that shine and break,
And omens above thought.
But the meanings cleave to the lake,
Cannot be carried in book or urn;
Go thy ways now, come later back,
On waves and hedges still they burn.
These the fates of men forecast,
Of better men than live to-day;
If who can read them comes at last
He will spell in the sculpture,'Stay.'
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem