(The décima is a Spanish form of 10 lines - rhymed ABBAACCDDC - in principle of 8 syllables, though the rather relaxed method of counting syllables in Spanish verse means that lines can actually be anything from 6 to 10 syllables. I've just kept to the standard English Iambic pentameter.)
My poems are my children, more or less.
I care about them, want them to go far,
would like the world to love them as they are.
Or would it help if I could maybe dress
them in fancy words, improve their accent? Yes,
though a judicious measure of sobriety
might give my work commendable variety.
Alas, they're disadvantaged from the start,
these single-parent children of my art,
and I can't blame their failings on Society.
An excellent analogy and a very enjoyable poem. I've not heard of this form before. I may be wrong but I thought the rhyme scheme dictated the form irrespective of metre. By definition this is definitely a Decima. Many thanks.
I /thought/ I had explained that. IMO it's still a decima, in the same way that haiku don't all have 17 syllables, and Shakespearian verse is not all strictly 'de-dum de-dum de-dum' iambic - it would be pretty tedious if the meter never varied.
A well-expressed poem. The rhyme sequence works very well (but I don't really understand why you have called it a decima if it is not) . Fx
An amusing way of looking at one's creativity. I enjoyed this and am happy to learn about this new form. Thanks.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Very nice poem: metaphors work, rhyme scheme pulls it together, very successful.