My Wife And I
Difficult to cut lovesickness
I got drunk
My wife's outstanding long-cherished wish
she was broken-hearted
The fragrance of the poem was floating leisurely
The breeze through the door was coming slowly
(by Luo Zhihai)
吾与妾
难了相思吾醉酒
未偿夙愿妾伤怀
入诗香气悠闲散
穿户清风徐缓来
格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
第一一五七五首对联体诗二零二一年四月二十日
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem