بلند و مشکی ؛ شبِ یلدا بود
کوتاه و روشن ؛ روزِ یلدا شد
دورتر نرو ؛ بسّه ، بمون با من
شاید توی تقویم گُمِت کردم! !
...موهاتو می گم ؛ کات شدن ، های لایت
شالِت رو برداشتی... وَاوو! ... زیبان
ممنون که واسم تیپ زدی بازم
روزِ تولّدِ تو شد؟ نازم!
آخه تولدِ تو هم مو هات...
فرقش چیه پس قربون چشمات؟!
...باشه قبول ؛ تسلیم حرفاتم
جنبه که داری ، ماتِ دنیاتم
حالا بیار شمعارو با کیکم
یادت نره از کادوی ویژم
کوتاه و روشن کردنش ، با تو
زیبا و افشون کردنش ، با من
فرزاد جهانبانی
برای یلدای 1394
For Yalda Night 2015
* این ماجرا همانقدر که تخیلیست ، غیر واقعی هم هست و بالعکس!
copyright No: 400552
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Happy birthday and have a great yalda night to u Farzad... Although I dont understand the words but I can see how excited you are here :)
Thank you my friend