临岸唱歌
临岸唱歌风雨夜
凭栏怀古洞庭秋
书山有路勤为径
学海无涯苦作舟
Near Shore to Sing a Song
At the stormy night near shore to sing a song
Lean against the railing and meditate on the past in autumn of Dongting Lake
In endless studying sea, a painstaking boat
On the road to the book hill, a diligent trail
6/27/2015对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem