My voice, to which love lends a tenderness and yearing,
Disturbs night's dreamy calm ... Pale at my bedside burning,
A taper wastes away ... From out my heart there surge
Stift verses, streams of love, that hum and sing and merge.
And, full of you, rush on, with passion overflowing.
I seem to see your eyes that, in the darkness glowing,
Meet mine ... I see your smile ... You speak to me alone:
My friend, my dearest friend ... I'm your's ... your own.
Brilliant treanslation from Russian that shows all the tendreness and highness of romantic Pushkin's voice! ! !
One of the best romantic poems ever read by me. Full of delicate feelings, style, rhyme and love. streams of love that hum and sing.... with passion overflowing. I seem to see your eyes that, in the darkness glowing, Meet mine... I see your smile...
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Stift verses.streams of love. that hum and sing and merge. Beautiful conceptualization.