Nostalgia
I wanted to chant my home mountain
but my voice was choking
Empty to leave the old dream behind
the shadow was plaintive
Wild geese returning in late autumn
and their emotions were reluctant to part
In midsummer, the floating clouds were scattered
and the love to be moved hard
Metric New Poetry by Luo Zhihai,2/17/2021
The 40th Long and Short Sentences of Couplets
乡愁
欲咏家山声哽咽
空留旧梦影悲凄
深秋大雁归兮情不舍
仲夏浮云散矣爱难移
格律体新诗 ● 罗志海著译
第40首长短句对联体诗 2021年2月17日
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem