★ Occasionally
☆ Poetry by Xu Zhimo (1897-1931, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
I am a cloud in the sky
Occasionally shadow on the wave of your heart-
You shouldn't be surprised
Nor cheer-
In a moment the trace disappears
You and I meet in the sea at dark night
You have your direction, I have mine
If you remember just then
Or you’d better to forget
In this encounter mutually giving out light!
2015年5月8日翻译
On May 8,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 偶然
☆ 徐志摩 诗
我是天空里的一片云
偶尔投影在你的波心──
你不必讶异
更无须欢喜──
在转瞬间消灭了踪影
你我相逢在黑夜的海上
你有你的,我有我的,方向
你记得也好
最好你忘掉
在这交会时互放的光亮!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem