Ben Gieske

*ocean Revery

ocean's pounding surf
reoccuring memories
trying to forget

a sea gull's keen eyes
ocean's stroking ablutions
my daily failings

a forest beckons
across this untainted field
fresh snow innocence

footprints in the snow
wherever your beauty hides
I'll willingly go

waking to your beauty
finding your quiet waters
ecstasy of love

- August 16,2008

Poem Submitted: Saturday, August 16, 2008
Poem Edited: Tuesday, September 15, 2009

Add this poem to MyPoemList

Rating Card

2,8 out of 5
30 total ratings
rate this poem

Comments about *ocean Revery by Ben Gieske

  • Serena (2/16/2018 7:54:00 AM)

    This is beautiful to read

    Report Reply
    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Sonya Florentino (12/8/2009 5:01:00 PM)

    beautiful...the different emotions tied to nature...and the progression to the end is quite magical.....

    Report Reply
    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Yelena M. (11/10/2009 10:55:00 AM)

    What a remembrance to savour and imagine..love the structure, too, suits your dream perfectly.
    Thanks for sharing. Yelena M.

    Report Reply
    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Lillian Thomas (9/11/2009 2:57:00 AM)

    These are very interesting and thought-provoking verses, each almost independent of each other with only the finest strand linking them. Did this start out as a group of linked haiku? only one exceeds the 5/7/5. They read like haiku in that they all have reference to nature, season, and a juxtaposition of two images, leaving the reader some work to do to finish the poem. Am I wrong?

    Report Reply
    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Leslie Alexis (heaven Is My Home) (8/28/2009 11:51:00 PM)

    walking to your beauty.............. ectasy of love......

    fresh breath did i breath
    when your wondrous work i read
    today it enlightened me
    today more made me see.

    Report Reply
    0 person liked.
    0 person did not like.



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?