ONCE A FARMER
Snaking through deep gorges
With its back glistening under the scorching sun
Ignoring the bare rock and sandy banks along the way
The Kasambabezi races its waters into Kariva dam in silence
Anglers in all sorts of vessels, rich and poor
Some, for sport and some for sustenance,
They brave the unforgiving sun and ride the silent waters
As the sun auburns out in the west, everyone must head home for the night
The croc farmer is a friend
Well, I wonder what he tells his mother regarding is job
Even the village elders back in Cheziya
Knowing what ‘nduru yegarwe "mean to our people
Still, on the western bank of the river
Cast he, expanses of ponds infested with crocs
That he calls ‘farm"
Well, back in the village, farm is completely different from this
Whatever that is, I know he is doing great
In his business that none of us villagers has ever dared dream of
I can see success written in his lacerated body and soul
For a man must suffer for the good of his family and posterity
@05 December 2022
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Great poem, I visited a croc farm in Kenya several years ago. They tasted a cross between a fish and a chicken. I didn't let them taste me though…..
Hahahaha you should have allowed them to return the favour though