One Spring Sunday Morning Poem by NHIEN NGUYEN MD

One Spring Sunday Morning

Rating: 2.8


Noel, Ashes stay in my bed.

After having their breakfasts, they rest there.

Noel watches the sky with his half-opened eyes.

Ashes licks her paws to clean her head.

Then just after few more minutes

Both cats fall asleep with their fully stretched legs.


To welcome new day, two squirrels hang on a big tree trunk

They look small, just like being born this season.

Very happy together, they play and run

They sit on the roof of a bird house, wagging their long tails.

Spring sun spreads bright golden rays.

After heavy rain last night, morning rays smell sweet.

Suddenly, a robin perches on the same tree.

Being startled, two squirrels run for hiding and they stop playing.

NHIEN NGUYEN MD

5/8/2016

Above is translation poem of the Vietnamese poem of NHIEN NGUYEN MD:


MỘT SÁNG CHỦ NHẬT MÙA XUÂN


Noel, Ashes trên giường

Sau khi ăn sáng, chúng ngồi nghỉ ngơi.

Noel nửa mắt nhìn trời

Ashes thì lại liếm lông, rửa đầu.

Thế rồi chỉ vài phút sau

Hai mèo nằm ngủ, xoãi dài bốn chân.


Mừng ngày, đôi sóc ôm cây

Sóc này còn nhỏ, mới sanh mùa này.

Vui nhiều, sóc dỡn, chạy quanh.

Nhà chim sóc đậu, đuôi dài vẫy mau.

Nắng xuân rải nắng mầu vàng

Đêm qua mưa lớn, nắng càng thơm tho.

Robin bay đến tình cờ

Giật mình sóc trốn, không còn chạy quanh.

NHIEN NGUYEN MD

5/8/2016

Sunday, January 29, 2017
Topic(s) of this poem: nature,spring
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success