Evo, sada sam zaštićen
alibijem poezije,
pišem pjesmu.
I potreba za smislom
daje mi veliki kredit
za cik-cak pisanje.
A neću, ipak, koristiti eksponente
kolektivne zaštite
uskličnik, upitnik, prekid.
Koristit ću patnju. Tegobu Zapadnog Balkana.
Otkud raspoloženje nego od stizanja:
za vrijeme češljanja stigla je knjiga:
Presecanje haosa. Na elegantan način
postala je dio frizure.
Tako jest: Jedna knjiga, Jedna pjesma,
Jedan žuđeni put.
Osjećam da je zaštita - prošlost, i
čuvam emociju maske.
Iživio sam svoju umjetničku snagu. To
ne stane u zlokobnu kutiju
mimo radne sreće.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem