Ostentatious Se (Seven Lü) - Poem by Luo Zhihai
★ Ostentatious Se (Seven Lü)
☆ Poetry by Li Shangyin (About 812 or 813 –About 858, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Ostentatious se (like a zither) , why do you have fifty strings?
Think of prime period on every string
In the dawn dream Zhuang Sheng was infatuated with butterfly
Emperor Wang entrusted cuckoo to his heart of spring
Tears of shark can become pearls in the wide sea and the bright moon
Jade smokes in the blue field and the warm sun soon
How could this love be recalled here?
But I had been disconsolate in those years
Bei jing time on March 14,2015,7: 00 to 8: 00 Translation
◆ Chinese Text
☆ 李商隐 诗
Comments about Ostentatious Se (Seven Lü) by Luo Zhihai
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
I Do Not Love You Except Because I Love You