Chris Noir

Otrovno Drvo

Na prijatelja bejah ljut,
Rekoh gnevu, stadoh mu na put,
Na neprijatelja bih gnevan,
Ne rekoh mu, gnev sazreva.

I strahom ga zalivah svojim,
Danonoćno plačem bolnim,
I osmeh moj mu sunce bi,
I šapat zlobni ga okrepi.

I dan i noć raslo je drvo,
Dok ne dade voće vrlo,
I moj krvnik vide sjaj,
I znade moj je mlad plod taj.

I u mome vrtu stade,
Pod velom noći da ukrade,
A jutrom zadovoljan videh,
Pod drvetom gde pogibe.

This is a translation of the poem A Poison Tree by William Blake

Topic(s) of this poem: tree

Poem Submitted: Wednesday, October 18, 2017

Rating Card

5 out of 5
0 total ratings
rate this poem

Comments about Otrovno Drvo by Chris Noir

There is no comment submitted by members..

Rating Card

5 out of 5
0 total ratings
rate this poem

Robert Frost

Stopping By Woods On A Snowy Evening



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags