1081. Is she heaven-born or a peahen rare or human
with jewels-laden sinking lobes? Bewildered is my mind!
1082. Her celestial beauty captivates my looks
and seems to launch an assault on me with her beams of legions.
1083. Knew not I death before! O it is nothing but
showering glances in the guise of lovely maidens.
1084. Why such monster eyes to this feminine charm?
Devouring looks could fracture those who saw her!
1085. Is her glance the death’s dart or stare or that of the shy fawn?
All these partake in her nature born.
1086. If her bowed brows hide her shafts of sight,
fear from shivering heart would flight.
1087. On the firm bosom of the maiden lies the cloth
as the veil that covers the face of the raging elephant.
1088. O my might scared my foes in the wars!
But it crumples looking at the lustre of her forehead.
1089. When she is adorned with looks of a hind and modesty,
no more jewels she needs to add to her beauty.
1090. The drinkers of brewed toddy feel delight of some measure.
But a mere look at amorous sight yields one immense pleasure.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Thank you for sharing these, Rajendran. I enjoyed and learned from them