A sound heard, heart's chambers glad,
Images through gray soul windows,
Imprints of soulmate, queen of songs,
Ochanya, Ihutokum, danced in Ogriyan and Omagbae,
Triumph with drums, trumpets, beauty praised.
Pure from hate, love, grace unimaginable,
One in a billion, ocean's teardrop,
Beauty outliving lilies, mountain's bloom,
Light, hope, kindness, star-made.
Creation's soul, designed for happiness.
Walking strides, magnificent chest,
Humble like Judea's David's flocks,
Time's tale, paradise seats,
Names on tablets, youth forever.
Nightmares to reality, chaos to empire,
Dust risen, love and bond crowned.
When sleep comes, forever remembered,
Dying god's tale, hero's paradise.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
To an American reader (THIS American reader) , this poem is barely comprehensible. Your ESL(?) erors really harm it. I'd suggest you stop writing for a bit until you develop a better mastery of English. And you also might read lots of good contemporary poetry in English (Mary Oliver, Billy Collins) if you're going to improve as a poet. If you'd like, check out my new website: jeffersoncarterverse.com Tell me how you like it. Yrs, JC
Thanks for the criticism, I will work on that....But I think U Americans like making others feel inferior...I wrote this Poem in an African way to express the Originality and authenticity of we Africans in the great myth of love: - my love for lady Tina....
Nice thanks... I appreciate the criticism will work on that...life is a learning process...and I think U Americans like making others feel inferior...I wrote it in an African way to show the originality in African Culture and Tradition....