Passing Lao-Tzu Temple - Poem by Luo Zhihai
★ Passing Lao-tzu Temple
☆ Poetry by Li Longji (685-762, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
In fairyland cherished your icon
Registered profound respect in the house of god
Grass closed the people’s trail
Thick dust and bird’s deep trace
Flowing sand submerged alchemy furnace
Violet smoke enveloped on the strategic road
Thousand years later sad alone
Remained pine and cypress trees only
2）老子，姓名李耳(571? BC-471? BC) ，中国古代哲学家和思想家，道家学派创始人，被唐朝帝王追认为李姓始祖。
1) Emperor Tang Xuanzong, Li Longji (685-762) , reigned in the 712 years to 756 years. The longest reign of the emperor in the Tang Dynasty. The third son of Emperor Tang Ruizong.
2) Lao-tzu, his name Li Er (571? BC-471? BC) , the ancient thinker and philosopher, the founder of Taoism. By Tang Dynasty emperor, was posthumously named Li’s ancestor.
On April 3,2015 Translation
☆ 李隆基 诗
Comments about Passing Lao-Tzu Temple by Luo Zhihai
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.