حيّنَما ٲَتٲَمَلُ في الكَوّنِ Poem by Peshawa Kakayi

حيّنَما ٲَتٲَمَلُ في الكَوّنِ

ما ٲَتٲَمَلُ في الكَوّنِ
مِن النافِذَة، ٲَنْظُرُ إِلی حِمارِ نالي|
پیشوا کاکائي
ترجمة: شهلا حسین
====

[حيّنَما ٲَتٲَمَلُ في الكَوّنِ]

حيّنَما ٲَتٲَمَلُ في الكَوّنِ
ٲَ كانَ نَجمَاً ٲَم مَجَرَةً،
كَوكَباً ٲَم ثْقوّباً سَوداء،
بِالكورديةِ، يَنبِشُ شِعري بٲَِبْهی صوّرَةً *
يَحْتَكُ الريّحُ بِهواءَ لِسْاني
وَ
يُقَلِمُ كَلِمْاتي،
يَجْتَثُ شِعري مِن جذُرِهِ،
ٲَو يَنكَسرُ جِذعِهِ،
ٳِن لَمْ يَتآكَلُ هذا الثُری في طَياتِ لُغَتي،
أَنا مَن ٲَتَآكِلَهُ،
كَيّفَ ٲَقْتَحِمُ النَجْمُ في فَراغَ شِعري!
سَٲَفعَل تَشَكُل كَثافَةَ اللُغَة تَضْغُطُ عَلَيّكْ،
وِ تَظهَرُ الثقوب السَوداءُ،
مِن ناحيَّة ٲُخْری، يَمْنَحُ لِلعَينِ مَعنیً آخَراً!
ٲَنا عاشِقُ لُغَتْي، لِماذا ٲَن تَكونَ هيَ خَطيئَةً
ٲَن أَری عَيّنَكِ، شامَتُكِ، وَجِنَتُكِ وَ زلوفَكِ السَوداءَ
وَ ٲَظهرُها كالثقوبِ السَوداءِ!
ٲَتٲََمَلُ في الكَوّنِ،
تَٲتي النجومُ عَلی لِساني كَالبَعوضِ وَ تَعجَزُ وَ تَنهَكُ،
مالَم ٲَنفُخُ عَلَيها، لا يَمكِنُها الطَيَرانُ!
يَصبِحُ القَمَرُ یَرِقُ جِداً
وَ سَيَٲتي عَلی غُضرُفُ ٲُذُنَيَ وَ يَبوحُ بِسِرَهُ لي.
ٲُقَلِبُ عَيناكِ وَ شامةُ خدَيّكِ
كَالفاصِلَة المَنْقُّوطَةِ، وَ ٲَضَعُها في لِساني،
لِتَبْدوَ كَلِمَتي ٲَجَمَلَ.
**************

مِن النافِذَة، ٲَنْظُرُ إِلی حِمارِ نالي.

*جواب لنالي حين يقول: استطاعة قوة طبعي بالكوردي والفارسي….عربي يظهر النشاط والثبات
====
شاعر: پێشەوا کاکەیی (پیشوا کاکەیی)
ترجمة: شهلا حسین

حيّنَما ٲَتٲَمَلُ في الكَوّنِ
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
بڵاوکردنەوەی شیعرێکی وەرگێڕراوی پێشەوا کاکەیی بۆ زمانی عەرەبی لە ماڵپەڕی (طریق الحریر الیوم) ـی میسردا حيّنَ
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success