拨弄心弦
清皎月光探案窥察梦呓
朦胧烟雨抚琴拨弄心弦
老安少敬家庭和和美美
夫唱妇随生活蜜蜜甜甜
Played Heartstrings
Clear and bright moonlight
visited the desk
peeped the sleep-talking
Dim misty rain
fondled zither
played heartstrings
Aged grandparents safe
children highly esteem
family is happy
The husband to sing and the wife to follow
life is sweet
7/25/2015对联体 ● 十绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Ten Words of Quatrain by Luo Zhihai
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem