Please Don't Ask, A Ghazal Of Being Lonely In Translation Poem by Ravi Kopra

Please Don't Ask, A Ghazal Of Being Lonely In Translation



How hard it was to go through the night, please don't ask
Things of my heart that I could not tell, please don't ask

For whom would I fight against the world?
Whom do I love more than myself, please don't ask

The way he walked past me a moment ago
How did I not let my feelings show, please don't ask

Man changes when things change around him
How has the bad news changed me, please don't ask

Some other woman now owns him, I didn't know
How did he break my heart, please don't ask

In a moment he turned me into a stranger
How did he let me down, please don't ask

Now I have nothing if I do not have him
How hard was it to find him, please don't ask

***

the original in Urdu

kitni mushkil se kati kal ki meri raat na pooch
dil se nikli hoee honton me dabee baat na pooch

mein jis ke waastay lar jaaon is khudae se
mujhay khud se hai pyaari yeh kis ki zaat na pooch

wo kis ada se mere saamnay se guzraa abhi
kis tarhan meinay sambhaly mere jazbaat na pooch

waqat jo badlay to insaan badal jaatay hain
kya nahi dikhlaatay yeh gardish-e-halaat na pooch

wo kisi ka ho bhi gaya or mujhay khabar na hoe
kis tarhan usnay churaya hai mujh se haath na pooch

Is tarhan pal mein mujhay begana kar diya usnay
Kis tarhan apno se khaee hai me nay maat na pooch

ab tera pyaar nahi hai to sanam kuch bhi nahi
kitni mushkil se bani thi dil ki kainaat na pooch

-being lonely

Monday, November 13, 2017
Topic(s) of this poem: love and life
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success