四季诗画
素李凝暉银蕊爆
红梅裹雪暗香生
秋风秋水皱秋月
晓树晓蝉试晓声
Poems And Paintings In The Four Seasons
White plums coagulated glow
the silver stamens and pistils
in bursting bloom
The dark fragrance generates
prunus mumes wrapped snow
The autumn wind
the autumn water
wrinkle the autumn moon
The dawn cicada
for a dawn sound check
in the dawn tree
5/18/2018对联体 ● 七绝 柯宜超著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Ke Yichao
Translation by Luo Zhihai
第5964首对联体诗
The 5,964th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem