Lyudmila Purgina

Freshman - 678 Points (Russian Federation)

R.Rozhdestvensky, The Constellations'Re Twinkling... - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina

The constellations're
twinkling in the heaven,
And hands, as if theirself,
are stretching to the fire...

And I'm feared, that after the awakening,
The people are not charmed
with new day's light.
Nor they do feel existence in reality
without runnig to the world of tale.
Nor - the immersing into poetry,
as in the holy sacred temple.
Nor catching a Fire-Bird
for the meal with porridge,
Or a magic Gold-Fish
for ear tasteful.
-
In russian:
http: //www.stihi.ru/2012/08/12/7484

In ukranian translation
by Georgy Olegovech Khvat
http: //www.stihi.ru/2012/07/12/8892


Comments about R.Rozhdestvensky, The Constellations'Re Twinkling... - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Sunday, August 12, 2012

Poem Edited: Saturday, April 27, 2013


[Report Error]