Rainy Flower Building(Two Pairs Of Couplets) Poem by Luo Zhihai

Rainy Flower Building(Two Pairs Of Couplets)

★ Rainy Flower Building(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Composing music difficult, playing music easy, in the look dusty, talking over the past and present
Smoky Flower Lane, Rainy Flower Building, life-fuddle and heart-broken
Big Dipper, West River Moon, Dipper and Moon satisfy both sides
Three Lives Stone, Landscape Tower, Stone and Tower make the old and new contrast and complement each other


2016年6月4日寫詩翻譯
On June 4,2016, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

★ 雨花樓(對聯體)

☆ 羅志海 絕句


煙花巷,雨花樓,醉生夢死心碎
譜曲難,彈曲易,說古道今神揚
北斗星,西江月,星月兩全其美
三生石,風景台,石台相得益彰

Saturday, June 4, 2016
Topic(s) of this poem: ancient,death,drunk,flower,heart,live,moon,music,rain,river
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success