R-apture in twelfth September
O-perates the whole day;
N-ight cold chill it warms,
A-llowing the rain to go away.
L-aughter in twelfth September
Y-earns to do its function;
N-either will it cause chaos nor will it bring confusion.
T-hrill in twelfth September
U-ndertakes its dual duty;
B-ringing joy to your heart,
B-oosting your mind's ecstasy.
A-musement in twelfth September shows amazing brightness;
N-ew dawn starts to break, lighting up the deep darkness.
M-irth in twelfth September
A-scertains the pleasure;
G-ood greetings are sent,
D-elivered without pressure.
A-ccept my birthday wish and warm regards that I utter;
Y-our life will truly feel the rapture in twelfth September.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem