★ Really in Impasse(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Stepped dreams at parting, so touching
Be driven into a corner, really in impasse
Orchid fragrance full of room dyed the poetic soul
A window of drizzle moistened the fragrant heart
2016年5月20日寫詩翻譯
On May 20,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 真绝境(对联体)
☆ 罗志海 绝句
走投无路真绝境
踏梦别离好动人
满室兰香熏韵魄
一窗细雨润芳心
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem