★ Remembering the River Water of Poetry with Yue Jishi
☆ Poetry by Yu Bao (? -618, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Distantly thought of where we watched the waves
Still have resounded Picking Lotus Song that day
Without any reason for leaves of border
Down the Dongting billow together
注:洞庭湖,中国第二大淡水湖,位于湖南省北部,长江荆江河段南岸。
Note: Dongting Lake, the second largest freshwater lake in China. It is located in the northern part of Hunan Province, the South Bank of Jingjiang reach of Yangtze river.
2015年6月28日翻译
On June 28,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 和乐记室忆江水
☆ 庾抱 诗
遥想观涛处
犹意采莲歌
无因关塞叶
共下洞庭波
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem