Rumi's Poem "Where Did The Handsome Beloved Go? " In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Rumi's Poem "Where Did The Handsome Beloved Go? " In Hindi/Urdu Translation

wo khoobsoorat pyari dilhari kahan chali gayi
wo cupress ka ooncha peD kahan chal giya

usne mpmebati ki tarah roshni har taraf jagaee thee
kahan chala giya? kitna ajeeb, mere bina kahan chala giya

har roz mera dil ek pattay ki tarak kaambta hai
akeli aadhi raat ko wo pyari kahan chala gayi

saDak pe jao aur chate logoN se pucHo
wp roohko chalana wala kahan chala giya

-to be continued

***

"Where did the handsome beloved go? "
BY JALAL AL-DIN RUMI
TRANSLATED BY BRAD GOOCH AND MARYAM MORTAZ
Where did the handsome beloved go?
I wonder, where did that tall, shapely cypress tree go?

He spread his light among us like a candle.
Where did he go? So strange, where did he go without me?

All day long my heart trembles like a leaf.
All alone at midnight, where did that beloved go?

Go to the road, and ask any passing traveler — 
That soul-stirring companion, where did he go?

Go to the garden, and ask the gardener — 
That tall, shapely rose stem, where did he go?

Go to the rooftop, and ask the watchman — 
That unique sultan, where did he go?

Like a madman, I search in the meadows!
That deer in the meadows, where did he go?

My tearful eyes overflow like a river — 
That pearl in the vast sea, where did he go?

All night long, I implore both moon and Venus — 
That lovely face, like a moon, where did he go?

If he is mine, why is he with others?
Since he's not here, to what "there" did he go?

If his heart and soul are joined with God,
And he left this realm of earth and water, where did he go?

Tell me clearly, Shams of Tabriz,
Of whom it is said, "The sun never dies" — where did he go?

Tuesday, August 14, 2018
Topic(s) of this poem: love
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success