★ Same the Former Draft
☆ Poetry by Xu Jingzong (592-672, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Visitors tired of wandering
Homesickness by the returning goose
Only thought of chrysanthemums by the pool
Whom did the fragrant stamens and pistils blossom to
注:许敬宗(公元592年—公元672年),唐朝宰相。
Note: Xu Jingzong (592-672) , the prime minister of Tang Dynasty.
2015年6月25日翻译
On June 25,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 同前拟
☆ 许敬宗 诗
游人倦蓬转
乡思逐雁来
偏想临潭菊
芳蕊对谁开
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem