Sang Sadly Poem by Luo Zhihai

Sang Sadly

Sang Sadly
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)


Not say the pine was old, experienced summer heat and winter cold, seasoned
All said the willow was tender, played the wind and water, charming
The raging seas, glacier and iron horses into the dream
In the wilderness, snow land and a juvenile sang sadly


2016/7/26/寫詩翻譯
On July 26,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

悲歌
(對聯體●絕句)


休言松老,曆暑淩寒老道
都說柳嬌,舞風戲水嬌娜
駭浪狂濤,冰河鐵馬入夢
荒郊野嶺,雪域少年悲歌

Monday, July 25, 2016
Topic(s) of this poem: dream,horse,sad,sing,summer,tree,wave,winter
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success