Love was not aware
We snuck outside-
To a cool evening,
Cuddling and giggling.
Our hearts-
Dancing to a love tune,
Skies vestured-
With funny swaying stars,
With a lovely moonlight-
We bathed.
Under a cosy summer night-
We were silhouetted,
Love was not aware
We were all alone-
With the trees and walls,
Of this empty streets.
We could sense the breeze-
Embracing us there.
In a momentous bliss,
Love was not aware
So we stole a kiss-
A moment in our world.
We were blind to reality-
And deaf to wisdom.
So we danced for a minute-
In this kingdom.
It was me and you,
Love was not aware.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
line 7 I was not familiar with " vestured" , meaning clothed/dressed/clad. " Of this empty streets" I'd use " this...street" OR " these... streets" I don't know what you mean by " Love was not aware" . Could you mean one of both of 'you' were not aware " love" was 'in the air'? ? sashay: I've heard this word, but not for YEARS! :) to MyPoemList bri :)
Thank you sir...the streets, instead of street might be wrong but I mean no one was around anywhere or everywhere, sometimes we brake rules to say what we want as poets, and love was not aware, means both were caught up in a moment love was also surprised