景色
霓霞漂泊數千里
桃李綻開幾萬枝
挺拔山松由雪撲
朦朧鄉月惹人思
注:第一二句羅志海作,第三四句振波浪清作。
Scenery
The rosy clouds drift
several miles
Peaches and plums bloom
thousands of branches
The high and straight pines in the mountain
let snow pounce on
The obscure moon of my village
provokes people's homesickness
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Zhenbolangqing.
4/30/2018對聯體 ● 七絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第5828首對聯體詩
The 5,828th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A beautiful scenery brought by Mother Nature's Hands has been painted on the canvas of your lovely poem.10