詩鐘七格:梅竹雨雷之四蜂腰格
杜酒浸梅酣興好
雅詩潤竹妙文高
春淋甘雨山川美
秋響輕雷雲水遙
注:第一二句任春芝作,第三四句羅志海作。
Seven Forms Of The Poem Clock: The Plum, Bamboo, Rain And Thunder IV, Bee Waist Form
Du Wine soaking plums
good intoxication
The elegant poetry
moistening bamboos
the wonderful article is brilliant
In the spring
the timely rain sheds
mountains are pretty
In the autumn
the light thunders sound
clouds and water are distant
Note: first and second sentences by Ren Chunzhi.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.
5/23/2018對聯體 ● 七絕羅志海譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6004首對聯體詩
The 6,004th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem