诗钟七格:梅竹雨雷之五鹤膝格
群芳最羡梅君秀
众草先知竹韵清
伴梦淅淅雨点泼
惊春隐隐雷公鸣
注:第一二句任春芝作,第三四句罗志海作。
Seven Forms Of The Poem Clock: The Plum, Bamboo, Rain And Thunder V, Crane Knee Form
Numerous grass first knows
the bamboo rhymes clear
All kinds of flowers
mostly envy the Plum King pretty
Accompanied dreams
raindrops down poured pattering
Scared spring
thunders sounded indistinct
Note: first and second sentences by Ren Chunzhi.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.
5/23/2018对联体 ● 七绝罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6005首对联体诗
The 6,005th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem