Us Ne Kahaa Sun
Ahad nibhaane ki Khaatir mat aanaa
Ahad nibhaanevaale aksar majabuuri yaa
Mahajuuri ki thakan se lauTaa karate hain
Tum jaao aur dariyaa dariyaa pyaas bujhaao
Jin aaNkhon men Duubo
Jis dil men bhi utaro
Meri talab aavaaz na degi
Lekin jab meri chaahat aur meri Khvaahish ki lau
Itani tez aur itani uuNchi ho jaaye
Jab dil rode
Tab lauT aanaa
-Ahmed Faraz
***
She said: listen
Don't come back if
you think it is
to fulfill your promise.
People with obligations are
either compelled or
are tired of separations.
Go and fulfill others' desires
and fall in love with other women.
I will not call you.
But when you burn inside
with the blaze of wanting me,
needing me,
and your heart weeps,
you can then
come back to me.
-tr. Ravi Kopra
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Such a nice translation of Ahmed Faraz's lovely Nazm! ! Both are lovely. " But when you burn inside with the blaze of wanting me, needing me, and your heart weeps, you can then come back to me."