Shuttled Through(Two Pairs Of Couplets) Poem by Luo Zhihai

Shuttled Through(Two Pairs Of Couplets)

★ Shuttled Through(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Cool breeze knew me, for interpreting your dream, tonight invited moon
Autumn rain knocked window, to serve tea to my friends, tomorrow will appreciate pink clouds
In southland, early spring suffused willow smoke and shamed moon
In the northern territory, new wild geese shuttled through cloudy mountains and pink clouds


2016年6月14日寫詩翻譯
On June 14,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 穿梭(對聯體)

☆ 羅志海 絕句


清風知我,今宵邀月圓君夢
秋雨扣窗,明日賞霞敬友茶
南國初春,彌漫柳煙羞赧月
北疆新雁,穿梭霄嶺粉紅霞

Tuesday, June 14, 2016
Topic(s) of this poem: autumn,friend,invite,me,moon,rain,window,you
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success