鬓间丝
夜雨把玩墙外杏
春风捉弄鬓间丝
骚人吟瘦风花句
杨柳摇白雪月诗
Silks Between The Temples
The night rain plays apricots outside the wall
The spring breeze teases
silks between the temples
Poets chant verse of
the wind and flowers thin
Willows shakes poems of
the snow and moon white
1/18/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
对联体诗第5097首
The 5,097th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem