Silks Between The Temples Poem by Luo Zhihai

Silks Between The Temples

鬓间丝


夜雨把玩墙外杏
春风捉弄鬓间丝
骚人吟瘦风花句
杨柳摇白雪月诗


Silks Between The Temples


The night rain plays apricots outside the wall
The spring breeze teases
silks between the temples
Poets chant verse of
the wind and flowers thin
Willows shakes poems of
the snow and moon white


1/18/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
对联体诗第5097首
The 5,097th Two Pairs of Couplets

Silks Between The Temples
Thursday, January 18, 2018
Topic(s) of this poem: moon,poem,poet,snow,spring,tease,tree,verse
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success