诚邀朗月
不争春色花不艳
招惹风情蝶漫飞
欲与雄鹰齐比翼
诚邀朗月共酌杯
Sincerely Invite the Bright Moon
Do not strive for spring color, flowers are not brilliant
Butterflies around fly, provoke amorous feelings
Want to soar with eagles wing by wing
Sincerely invite the bright moon together to drink
4/27/2016对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Lovely presentation.