Singularity, A Poem After Stephen Hawking, By Marie Howe In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Singularity, A Poem After Stephen Hawking, By Marie Howe In Hindi/Urdu Translation

kya tum kabhi jaan paao gay
k kya yuksaaneeat thay hum kabhi?

itnay dos k kisi ko bhi bistray ki zarrorat na thee
kaanay peenay ki, daoulat ki zarrorat na thee -

koi bhi school k gusalhanay main chuppa hua na tha
aur na hi tha vo akela apnay ghar main

daraaz kholta hua
jahaan vo rakhta hai bemaari ki goliaaN

har atom jo mera vo tera hai. Yaad hai iski?
Koi pralirti na thee tab. Lo na thay tab
koi test nahin tha tab k jaan lay hum
kya haathi shok main paD jaata hai
apnay bachay ki maut par, ya kya

coral reef ko dard mehsoos hota hai. Gandh bharay saagar
angrezi, farsi ya french main kabhi boltay nahin hain

kya hoga agar hum samaj gayay kaya thay hum kabhi -
jab hum sab sagar thay and us se pehlay
zameen aasmaan thee, pashu shakti thee
pathar paani thay, taaray aakash thay
aur akaash kahin na tha

bilkul nahin, kuch bhi na tha

-to be continued




Singularity
Marie Howe

(after Stephen Hawking)

Do you sometimes want to wake up to the singularity
we once were?

so compact nobody
needed a bed, or food or money—

nobody hiding in the school bathroom
or home alone

pulling open the drawer
where the pills are kept.

For every atom belonging to me as good
Belongs to you. Remember?
There was no Nature.No
them. No tests
to determine if the elephant
grieves her calfor if

the coral reef feels pain.Trashed
oceans don't speak English or Farsi or French;

would that we could wake up to what we were
— when we were oceanand before that
to when sky was earth, and animal was energy, and rock was
liquid and stars were space and space was not

at all — nothing

before we came to believe humans were so important
before this awful loneliness.

Can molecules recall it?
what once was?before anything happened?

No I, no We, no one. No was
No verbno noun
only a tiny tiny dot brimming with

is is is is is

All everything home

Saturday, March 28, 2020
Topic(s) of this poem: unique
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success